KHE: [Poznamenání] Kytice
Text
Pověst o prvopočátku mateřídoušky, tak jak tuto jest uvedena, vypravuje se v bývalém kraji Klatovském v Čechách; i pošla bezpochyby z pouhého výkladu slova samého: mateří douška, t. matčina duše, jakož pak ta bylina i také v polském macierza-duszka neb macierzanka a v jihoslovanském vůbec materina dušica slove. V jazyku staroslovanském jmenuje se prostě dušica, čehož i Rusové tak užívají.
Zkratky užité v digitální edici a Komentáři:
R, R1, R2… Rukopisné znění (Erbenův autograf; opis)
Č, Č1, Č2… Časopisecké znění (zahrnuje vedle periodického tisku též otisky v almanaších, sbornících či antologiích)
A1 První knižní vydání Kytice z r. 1853
A2 Druhé knižní vydání Kytice z r. 1861
A3a, A3b, A3c, A3d Varianty třetího knižního vydání Kytice z r. 1871
KHE Kritická hybridní edice, též v užším významu vědecká edice Kytice
Značky užívané v přepisech rukopisných pramenů:
TEXT Škrtnutý úsek textu
TEXT Nově vepsaný text
TEXT Text vepsaný cizí rukou
[TEXT] Nejisté čtení úseku textu
[nečit.] Nečitelný text v rozsahu více znaků
[*] Nečitelný text v rozsahu jednoho znaku